1. Ao subir no transporte (دعاء ركوب الدابة)
Texto em Árabe
بِسْمِ اللَّهِ. الْحَمْدُ لِلَّهِ. سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ. الْحَمْدُ لِلَّهِ، الْحَمْدُ لِلَّهِ، الْحَمْدُ لِلَّهِ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ. سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي، فَإِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ
Transliteração
Bismillahi wal hámdulillahi, subhaana allazhíí sákhkhara lanaa haazhaa wa maa kunnaa lahu muqriníína wa innaa ilaa rábbinaa lamúnqalibuuna, alhámdulillahi (3x), Allahu ákbaru (3x), subháanaka Allahumma innii dhalamtu nafsíí fáágfir líí faínnahu laa iágfiru azhzhuunuba illaa Anta.
Tradução
“Em nome de Allah, louvado seja Allah, quão perfeito é Aquele que no-los submeteu, o que jamais teríamos logrado fazer, e em verdade é para nosso Criador que retornaremos. Louvado seja Allah (3x), Allah é O Maior (3x), quão perfeito Tu és, ó Allah eu fui injusto para comigo mesmo, então me perdoa, pois não há quem perdoe os pecados além de Ti.”
(Abu Daud 3/34, Attirmidhi 5/501 )
2. Súplica para a viagem – Safar (دعاء السفر)
Texto em Árabe
اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ. سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ. اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ فِي سَفَرِنَا هَذَا الْبِرَّ وَالتَّقْوَى، وَمِنَ الْعَمَلِ مَا تَرْضَى، اللَّهُمَّ هَوِّنْ عَلَيْنَا سَفَرَنَا هَذَا، وَاطْوِ عَنَّا بُعْدَهُ، اللَّهُمَّ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ، وَالْخَلِيفَةُ فِي الْأَهْلِ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ، وَكَآبَةِ الْمَنْظَرِ، وَسُوءِ الْمُنْقَلَبِ فِي الْمَالِ وَالْأَهْلِ
Transliteração
Allahu ákbaru (3x), subbhaana allazhíí sákhkhara lanaa haazhaa wa maa kunnaa lahu muqriníína wa innaa ilaa rábbinaa lamúnqalibuuna, Allahumma innaa nas‘áluka fii sáfarinaa haazha albirra wa ttaquaa, wa minal ³amali maa tard́a, Allahumma háuuin ³aleinaa sáfaranaa haazhaa wa át́ui ³annaa bu³dahu, Allahumma Anta aśśááhibu fiis sáfari, wal khalíífatu fiil ahli, Allahumma innii ³auzhu bika min wa³thaa‘i assáfari, wa káábatil mándhari, wa suu‘il munqálabi fiil maal wal ahli.
Tradução
“Allah é O Maior (3x), quão perfeito é Aquele que no-los submeteu… Ó Allah, nós suplicamos-Te em nossa viagem esta devoção e temor, e dos atos, os que Te agradam, ó Allah facilita-nos nossa viagem, faz a distância de nossa viagem se tornar curta, ó Allah Tu és O Companheiro na viagem, e O Sucessor na família, ó Allah, eu amparo-me em Ti das dificuldades da viagem, de uma aparência embaraçosa e uma má mudança na riqueza e na família.”
(Muslim 2/998 )
3. Despedidas (أدعية الوداع)
Do residente ao viajante (المقيم للمسافر):
Texto em Árabe
أَسْتَوْدِعُ اللَّهَ دِينَكَ، وَأَمَانَتَكَ، وَخَوَاتِيمَ عَمَلِكَ
Transliteração
Astaudi³u Allaha díínaka wa amaanátaika wa khawaatiima ³amálika.
Tradução
“Eu confio a Allah sua religião, sua confiança e o fim de seus atos.”
(Ahmad 2/7 )
Texto em Árabe
زَوَّدَكَ اللَّهُ التَّقْوَى، وَغَفَرَ ذَنْبَكَ، وَيَسَّرَ لَكَ الْخَيْرَ حَيْثُمَا كُنْتَ
Transliteração
Zawáádaka Allahut taquaa, wa gáfara zhánbaka wa iássara lakal kheira héithumaa kunta.
Tradução
“Possa Allah te prover a temência, e perdoar a seu pecado, e facilitar a você todo o bem onde quer que esteja.”
(Sahih Attirmidhi 3/155 )
Do viajante ao residente (المسافر للمقيم):
Texto em Árabe
أَسْتَوْدِعُكُمُ اللَّهَ الَّذِي لَا تَضِيعُ وَدَائِعُهُ
Transliteração
Astaudi³akumu Allaha alladíí laa tad́ii³u wadaa‘i³uhu.
Tradução
“Eu confio-os a Allah, Aquele que não despresa o que lhe é confiado.”
(Ahmad 2/403 )
4. Durante a Viagem (أثناء السفر)
Ao subir locais elevados (التكبير عند الصعود):
Diz: اللَّهُ أَكْبَرُ (Allahu Akbar).
Ao descer a locais baixos (التسبيح عند النزول):
Diz: سُبْحَانَ اللَّهِ (Subhanallah).
(Al-Bukhari com Fath 6/135 )
Antes do alvorecer (دعاء السحر في السفر):
Texto em Árabe
سَمَّعَ سَامِعٌ بِحَمْدِ اللَّهِ وَحُسْنِ بَلَائِهِ عَلَيْنَا، رَبَّنَا صَاحِبْنَا وَأَفْضِلْ عَلَيْنَا عَائِذاً بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ
Transliteração
Sami³a saami³un bihamdillahi wa husni baláá‘ihi ³aleinaa. Rábbana śaahíbnaa wa áfd́il ³aleinaa ³aa‘izháá billahi minan naari.
Tradução
“Possa uma testemunha, testemunhar os nossos louvores a Allah, pelas Suas Dádivas e pelas Suas Provações. Nosso Criador, nosso Companheiro, protege-nos, perdoa-nos, favorece-nos com Sua Ampla Misericórdia, protegemo-nos por Allah do fogo infernal.”
(Muslim 4/2086 )
Ao parar em algum lugar (دعاء النزول في مكان):
Texto em Árabe
أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللَّهِ التَّامَّاتِ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ
Transliteração
A³uzhu bikalimaatil-lahi attammaati min sherri maa khálaqa.
Tradução
“Eu me amparo nas palavras perfeitas de Allah do mal que Ele criou.”
(Muslim 4/2080 )
5. Ao entrar em cidades e mercados (دخول القرى والأسواق)
Ao entrar em uma vila ou cidade (دعاء دخول القرية):
Texto em Árabe
اللَّهُمَّ رَبَّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَمَا أَظْلَلْنَ … أَسْأَلُكَ خَيْرَ هَذِهِ الْقَرْيَةِ وَخَيْرَ أَهْلِهَا وَخَيْرَ مَا فِيهَا، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهَا، وَشَرِّ أَهْلِهَا، وَشَرِّ مَا فِيهَا
Transliteração
Allahumma rabbas samawaatis sab³i wa maa adhlalna… As‘áluka kheira háázhihil qáriati wa kheira áhlihaa wa kheira maa fiihaa, wa a³uzhu bika min shérriha wa sherri áhlihaa, wa sherri maa fiihaa.
Tradução
“Ó Allah, Criador dos sete céus e tudo o que eles contêm… Eu imploro-Te pelo bem desta vila e o bem de seu povo e o bem que esta nela, e eu amparo-me em Ti de seu mal, do mal de seu povo e do mal que nela há.”
(Al-Hakim 2/100 )
Ao entrar no Mercado (دعاء دخول السوق):
Texto em Árabe
لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ حَيٌّ لَا يَمُوتُ، بِيَدِهِ الْخَيْرُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Transliteração
Laa ilaaha illa Allahu wáhdahu laa sheriika lahu, lahul mulku wa lahul hamdu iuhii wa iumiitu wa hua haiun laa iamuutu biiádihil kheiru wa hua ³alaa kulli shei‘in qadiirun.
Tradução
“Não há divindade real além de Allah, O Único que não possui sócio… Ele é o Vivo que não morre. Em Sua mão está todo o bem, Ele tem o poder sobre todas as coisas.”
(Attirmidhi 5/491 )
6. Ao retornar da viagem (دعاء الرجوع)
Repete a súplica da viagem e acrescenta:
Texto em Árabe
آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ
Transliteração
Aaiibuuna taa‘ibuuna ³aabiduuna li rabbinaa haamiduuna.
Tradução
“Nós retornamos, nós arrependemo-nos, adoramos e louvamos nosso Criador.”
(Muslim 2/998 )</p